[ Gateway ]


War is inconceivable without some image, or concept, of the enemy. 

전쟁은 적에 대한 ‘약간의’ 이미지, 즉 개념 없이는 생각할 수 없다. 

It is the presence of the enemy that gives meaning and justification to war. 

전쟁에 의미와 정당화를 제공하는 것은 바로 적의 존재이다.

War follows from feelings of hatred’ wrote Carl Schmitt. 

Carl Schmitt는 이렇게 썼다.

‘War has its own strategic, tactical, and other rules and points of view, but they all presuppose that the political decision has already been made as to who the enemy is’. 

‘전쟁은 증오감을 따라 나온다. 전쟁은 그 나름의 전략적, 전술적, 그리고 여타의 규칙과 관점을 가지고 있지만, 그것들 모두 적이 누구냐에 대해 정치적인 결정이 이미 내려졌다는 것을 상정하고 있다.’ 

The concept of the enemy is fundamental to the moral assessment of war: ‘The basic aim of a nation at war in establishing an image of the enemy is to distinguish as sharply as possible the act of killing from the act of murder’. 

적의 개념은 전쟁의 도덕적 평가에 핵심적이다.  즉 ‘적의 이미지를 확립하는 데 있어서 전쟁을 하고 있는 국가의 기본적인 목표는 죽이는 행위와 살인의 행위를 가능한 한 뚜렷이 구별하는 것이다.’ 

However, we need to be cautious about thinking of war and the image of the enemy that informs it in an abstract and uniform way. 

 하지만, 우리는 전쟁과 그것에 영향을 미치는 적의 이미지를 추상적이고 획일적인 방식으로 생각하는 것에 대해 주의를 할 필요가 있다.

Rather, both must be seen for the cultural and contingent phenomena that they are.

 오히려 둘은 그것들 본연의 문화적이고 불확정적인 현상으로 간주되어야 한다. 

 

 

어법문제

War is (conceivable/inconceivable) without  some  image,  or concept,  of the  enemy.  It is the presence of the enemy that (giving/gives) meaning and justification to war.   

‘War follows from feelings of hatred’ (wrote/written by) Carl  Schmitt. 

‘War has its own strategic, tactical, and other rules and points of view, but they all presuppose that the political decision has already (been made/made) as to who the enemy is’. 

The concept of the enemy is fundamental to the moral assessment of war: ‘The basic aim of a nation at war in (established/establishing) an image of the enemy is to distinguish as (sharp/sharply) as possible the  act of killing from the  act  of murder’. 

However, we need to be cautious about thinking of war and the image of the enemy that (informing/informs) it in an abstract  and uniform way. 

Rather, both must (be seen/see) for the cultural and contingent phenomena that they are.

 

 

 

 

3강 Exercise 01

Three-year-olds don’t have to deal with the same rules and realities adults do. 

3살배기 아이들은 어른들이 다루는 것과 똑같은 규칙들과 현실을 다룰 필요가 없다. 

Because of that, children tend to be more imaginative and creative with their ideas. 

그렇기 때문에, 아이들은 아이디어 면에서 상상력이 더 풍부하고 창의적인 경향이 있다. 

They see possibilities where the rest of us see rules, boundaries, or impossibilities. 

아이들은 나머지 우리가 규칙, 한계 또는 불가능성을 보는 곳에서 가능성을 본다. 

That’s why they’re famous for writing on walls — you see a perfectly painted living room that shouldn’t be touched: they see a blank canvas. 

그러한 이유로 아이들이 벽에 뭔가를 쓰는 것으로 잘 알려져 있는데 여러분은 건드리면 안 될 완벽하게 색칠된 거실을 보지만, 아이들은 빈 캔버스를 본다.

Even if it’s just for 30 minutes, seeing life from the angle of a semi-careless child can give you a new perspective on how you  spend your time and deal with household problems or work challenges. 

비록 불과 30분이라 해도, 어느 정도 근심 없는 아이의 관점에서 삶을 바라보는 것은 여러분이 시간을 보내고 가정 문제나 직장 문제를 다루는 방법에 대한 새로운 관점을 여러분에게 줄 수 있다. 

For that reason alone, it’s valuable to imagine yourself acting as you would if you were just a child: free-spirited, boundless,  uncontrollably creative, and unafraid to try new things.

그러한 이유만으로도 만약 여러분이 그저 어린 아이라면 행동하게 될 것처럼 자유분방하고, 거침이 없고, 통제할 수 없을 정도로 창의적이고 새로운 것을 시도하는 것을 두려워하지 않으며 행동하는 자신을 상상해 보는 것은 가치 있는 일이다. 

 

 

어법문제

Three-year- olds don’t have to deal with the same rules and realities adults are. (1)    

(Despite/Because) of that, children tend to be more imaginative and creative with their ideas.   

They see possibilities (which/where) the rest of us see rules, boundaries, or impossibilities. 

That’s why they’re famous (to/for) writing on walls — you see a perfectly painted living room that shouldn’t be  (touching/touched): they see a blank canvas. 

Even if it’s just for 30 minutes, see life from the angle of a semi-careless child can give to you a new perspective on how you  spend your time and dealing with household problems or work challenges. (3)

For that reason alone, it’s valuable to imagine yourself (to acct/acting) as you would if you (had been/were) just a child: free-spirited, boundless,  uncontrollably creative, and unafraid to try new things.

 

 

 

3강 Exercise 02

Most linguists and local community members agree that education and literacy in the local language are necessary to maintain vitality, or to revitalize a language threatened with endangerment. 

대부분의 언어학자와 지역 공동체 구성원들은 현지어로 하는 교육과 그 언어를 읽고 쓸 수 있는 능력이 (언어의) 생명력을 유지하거나 멸종 위기의 위협을 받고 있는 언어에 새로운 활력을 주는데 필수적이라는데 동의한다. 

Some local communities reject this notion, wanting to preserve their oral traditions and to rely solely on them. 

어떤 지역 공동체들은 이러한 생각을 거부하고, 자신들의 구어적 전통을 지키고 오직 그것에만 의존하기를 원한다. 

There is, however, a cost to this decision, as it limits the domains in which the language can be used. 

그러나 이러한 결정은 언어가 사용될 수 있는 범위를 제한하기 때문에 대가가 따른다. 

Regardless, most regard literacy as essential for local languages. 

여하튼, 대부분은 읽고 쓸 수 있는 능력을 현지어에 필수적인 것으로 간주한다. 

Yet more than half of all languages have no written form, and so a writing system needs to be developed for them in order to use them in education and literacy programs. 

하지만 모든 언어의 절반 이상은 문자 형태를 가지고 있지 않으며, 따라서 그런 언어들을 교육과 읽고 쓰기 과정에서 이용하기 위해서는 문자체계가 개발될 필요가 있다. 

Basic pedagogical and reference materials are needed, including textbooks, dictionaries and usable descriptive grammars. 

교과서, 사전, 활용 가능한 기술문법책을 포함하여 기본적인 교육적 자료와 참고용 자료가 필요하다.

Such materials are readily available for languages of wider communication, but not for the majority of local languages. 

그러한 자료들은 보다 널리 소통되는 언어들의 경우에는 손쉽게 활용할 수 있지만, 대부분의 현지어에 있어서는 그렇지 않다. 

In addition, reading material is needed for literacy as well.

 게다가 읽고 쓰는 능력을 위해서는 읽기 자료도 또한 필요하다. 

 

 

어법문제

Most linguists and local community members agree that education and literacy in the local language is necessary to maintain  vitality, or to revitalize a language threatening with endangerment.  (2)

Some local communities reject this notion, (wanted/wanting) to preserve their oral traditions and to rely (sole/solely) on them. 

There is, however, a cost to this decision, as it (is limited/ limits) the domains in which the language can be used. 

Regardless, most regard literacy as essential for local languages. 

Yet more than half of all languages (has/have) no written form, and so a (writing/written) system needs  to be developed for  them in order to use them in education and literacy programs. 

Basic pedagogical and reference materials are needed, (includes/including) textbooks, dictionaries and usable descriptive  grammars. 

Such materials are readily available for languages of wider communication, but not for the majority of local languages. 

In addition, reading material is needed (to/for) literacy as well.

 

 

 

 

 

3강 Exercise 03


There is a misconception that older people belong to a special tribe, all with the same problems, opinions and attitudes. 

고령자는 모두 똑같은 문제와 의견과 태도를 가진 특별한 집단에 속해 있다는 오해가 있다. 

Yet older people are just as different from each other as are members of younger generational groups. 

그러나 고령자는 젊은 세대 집단의 구성원들만큼이나 서로 다르다. 

How can it be otherwise in view of the wide range of different experiences everyone has as their life progresses from childhood to old age? 

어린 시절에서 노년으로 그들의 삶이 진행되면서 모든 사람이 가지는 광범위한 다양한 경험을 고려해 볼 때 어떻게 그렇지 않을 수가 있겠는가? 

There are differences formed by family backgrounds, education, careers and relationships. 

가족 배경, 교육, 직업 및 인간관계에 의해 형성된 차이점들이 있다. 

All these help shape a person’s character and outlook on life. 

이 모든 것들이 한 사람의 성격과 인생관을 형성하는 데 도움을 준다. 

This does not confer superior virtues on the elderly. 

이것이 고령자에게 우월한 장점을 부여하지는 못한다. 

They may have wisdom, good humour and tolerance, but are just as likely to be cantankerous, boring and narrow-minded.

그들은 지혜와 쾌활함 그리고 관용을 가지고 있을지도 모르지만, 그만큼 성미가 고약하고 지루하며 편협한 마음을 가지고 있을 가능성도 있다.  

Like everyone else, the old are a mixed bunch, but each is an individual with their own particular interests and personality.

다른 모든 사람처럼, 고령자는 하나의 혼합된 집단이지만, (구성원) 각각은 자신만의 특별한 관심사와 성격을 가진 한 개인이다. 

 

 

 

어법문제

There is a misconception that older people (are belonged /belong) to a special tribe, all with the same problems, opinions  and  attitudes. 

Yet older people are just as different from each other as do members of younger generational groups. (1)

How it can be otherwise in view of the wide range of different experiences everyone have as their life progresses  from childhood to old age? (2)

There are differences (forming/formed by) family backgrounds, education, careers and relationships. 

All these help shapes a person’s character and outlook on life. (1)

This does not (be conferred/confer) superior virtues on the elderly. 

They may have wisdom, good humour and tolerance, but are just as likely to be cantankerous, boring and narrow-minding. (1)

Like everyone else, the old are a mixing bunch, but each are an individual with their own particular interests and personality.(2)

 

 

 

 

 

 

3강 Exercise 04

 

While we usually think negatively of deviance, it actually can prove functional in a society. 

우리는 대개 일탈에 대해 부정적으로 생각하지만, 그것은 실제로 사회에서 기능을 하는 것으로 판명될 수도 있다. 

Any hostility toward deviants promotes behavioral conformity with social expectations. 

일탈 행위자에 대한 반감은 어떤 것이든 사회의 기대에 맞추는 행동상의 순응을 촉진한다. 

It strengthens group identity by separating the nonconforming from the well-behaved members centering on an agreement on  the norms. 

그것은 규범에 대한 동의에 초점을 맞추어 규범을 따르지 않는 구성원과 행실이 좋은 구성원을 구별함으로써 집단 정체성을 강화한다. 

We may be familiar with the phrase “the exception makes the rule.” 

우리에게는 ‘예외가 규칙을 만든다.’라는 경구가 친숙할지도 모르겠다.

Deviance shows us the boundary, or line, that must not be crossed, highlighting not only the importance of the norm but its relative permissible zone for behavior. 

일탈은 우리에게 넘어서는 안 되는 경계 즉, 선을 보여주어, 규범의 중요성뿐만 아니라 그것이 허용해 줄 수 있는 상대적 행동 범위 또한 강조한다. 

For example, if there is a rule that “food is not permitted in the classroom,’ a person with the candy bar or bag of chips might not be admonished by the teacher; yet a person arriving to class with a fast-food meal experiences rebuke and ejection. 

예를 들어, ‘교실 내에서는 음식이 허용되지 않는다.’라는 규칙이 있다면, 초코바나 포테이토칩 봉지를 든 사람은 교사에 의해 훈계 받지 않을 수 있지만, 패스트푸드 음식을 들고 수업에 들어오는 사람은 꾸지람을 듣고 (수업에서) 쫓겨난다. 

Others in the class now know where the line is drawn and can adjust their patterns of behavior accordingly.

수업을 듣는 다른 사람들은 이제 어디에 선이 그어져 있는지 알고 자신의 행동 양식을 그것에 맞게 조정할 수 있다. 

 

어법문제

While we usually think (negative /negatively) of deviance, it actually can (be proved/prove) functional in a society. 

Any hostility toward deviants promotes (behaviorally/behavioral) conformity with social expectations. 

It (strengthens/is strengthened) group identity by separating the nonconforming from the well-behaved members (centered/centering) on an agreement on  the norms. 

We may be familiar with the phrase “the exception (is made by/makes) the rule.” 

Deviance shows us to the boundary, or line, that must not crosse, highlights not only the importance of  the norm  but its relative permissible zone for behavior. (3)

For example, if there is a rule that “food is not permitted in the classroom,’ a person with the candy bar or bag of chips might not be (complimented/admonished) by the teacher; yet a person (arrives/arriving) to class with a fast-food meal experiences  rebuke and ejection. 

Others in the class now know (when/where) the line is drawn and can adjust their patterns of behavior accordingly.

+ Recent posts